Английские сказки в оригинале — погружение в культуру

Англия — поразительная и уникальная страна. Не менее уникальны и сами англичане. О стране, о её людях сочинено очень много, начиная с популярных статей и заканчивая суровыми научными статьями, сняты художественные и документальные фильмы. Однако, тем не менее, англичане всегда были и остаются для нас задачей, разобраться с которой могут помочь народные английские сказки.

Особенности английских сказок

Народные английские сказки отличаются от сказок других народов. Филологи и культурологи полагают, что в сказках отлично проявляются черты национального менталитета. Давайте разберем, в чем состоят особенности английских народных сказок и как они соединены с английским характером.

В волшебных сказках Англии у героев оригинальные мотивы. Редко встречаются сюжеты, в которых герои желают достичь высот, победить кого-нибудь, завладеть богатством, иметь какое-либо умение, что свойственно для русских сказок. Напротив, английские герои сказок действуют чаще всего по внешним факторам — например, из чувства долга или чтобы избежать срыва. С одной стороны, из-за этого сюжеты представляются ординарными. С другой, они более приземленные и добрые, в них не делается акцент на жадности или честолюбии.

В английских сказках хорошо проявляется характерный английский юмор — тонкий, ироничный, немного странный, в том числе и порой эксцентричный. В сюжете может быть множество абсурдных поворотов и деталей. Например, в сказке «Три умные головы» герои один за другим выполняют нелепые и глупые поступки, а в «ДикеУиттингтоне и его кошке» мавры выменяли обычную кошку на огромное богатство.

В знаменитой английской сказке «Три поросенка» (Threelittlepigs) отлично проявляет себя отношение англичан к дому, выраженное в пословице: Myhouseismycastle (Мой дом — моя крепость). А если вы посмотрите на самобытное стихотворное начало этой сказки, то увидите и характерную оригинальность.

Англичане считаются въедливыми людьми, которые любят факты. Это отражено и в английских народных сказках. Их сюжетные линии полны фактов и деталей, порой сухих и чрезмерно детализированных. Иногда вся сказка строится на фактах и описании проблемы, а развязки не следует. Редки внезапные повороты сюжета и эмоциональные места. Даже колдовские сказки читаются, как обычные рассказы из жизни обыкновенных людей, так как все слишком детально описано, как будто случается в действительности.

У английских сказок не всегда случается хороший конец. А некоторые истории заканчиваются грустно и иногда жестоко. Например, в народной сказке «Волшебная мазь» (FairyOintment) основную героиню в конце ударил бес так, что один глаз у нее не стал видеть. В концовках сказок меньше дидактических моментов по сравнению с русскими сказками.

Польза английских сказок

Вложение сказок в программу обучения остается актуальным для подавляющей массы современных методик. Их использование абсолютно целесообразно благодаря следующим преимуществам:

  • Мотивация и вовлеченность. Детям интереснее изучать материал, изложенный в форме сказки, благодаря чему они сами стремятся прочесть и понять текст.
  • Кругозор и эрудиция. Читая английские детские сказки, ребенок одновременно изучает особенности и традиции других народов и стран, учится различать и ощущать нюансы различных языков, что позволяет развить лингвистические наклонности и пополнить запас знаний.
  • Исследование нескольких языковых аспектов сразу. Сказки для детей на английском языке дают возможность в ненавязчивой форме овладеть грамматикой и лексикой, изучить временные формы и построение предложений, увеличить словарный запас.
  • Развитие концентрации внимания и усидчивости. Над изучением и переводом интересного сюжета дети готовы проводить куда больше времени, чем, например, над скучным текстом, требующим такой же обработки.

Самые интересные английские сказки

Легендарный английский юмор проник не только лишь в быт народов Англии, но и в фольклор, прочно закрепившись в английских народных сказках, как правило веселых и забавно-поучительных.

Уникальная английская народная сказка вдохновляла не только народ, но и писателей, которые зачастую использовали фольклорные сюжеты народных сказок Англии в своих художественных творениях.

В данной статье сайта englishfull.ru мы привели нашим читателям 3 самые любимые народные английские сказки, которые будет интересно читать как взрослым, так и ребенку.

Chicken Licken

Chicken Licken is minding his chicken -pecking business one day, when an acorn drops- PLOP! On his head. «Help!» he cheeps. «The sky is falling down! I’d better go and tell the king.» And off he scurries. «What's the hurry?» clucks Henny Penny.

«Oh, Henny Penny!» cheeps Chicken Licken.

«The sky is falling down! I’m off to tell the king.»

«That's not funny!» clucks Henny Penny.

«I'd better come, too.» And off they scurry.

«What's the hurry?» crows Cocky Locky.

«Oh, Cocky Locky!» cheeps Chicken Licken.

«The sky is falling down! We’re off to tell the king.»

«What a cock-a-doodle shock!» crows Cocky Locky. «I'd better come, too.»

So Chicken Licken, Henny Penny and Cocky Locky scurry along to tell the king.

«What's the hurry? Quack Ducky Lucky and DrakeyLakey. «Oh, Ducky Lucky and DrakeyLakey!» cheeps Chicken Licken. «The sky is falling down! We’re off to tell the king.» «You look very shaky!» quacks DrakeyLakey. «We'd better come, too.»

So Chicken Licken, Henny Penny, Cocky Locky, Ducky Lucky and DrakeyLakey scurry along to tell the king.

«What's the hurry?» honks Goosey Loosey.

«Oh, Goosey Loosey!» cheeps Chicken Licken. «The sky is falling down! We’re off to tell the king.» «Goodness gracious!» gasps Goosey Loosey. «I'd better come, too.» And off they scurry. «What's the hurry?» gobbles Turkey Lurkey.

«Oh, Turkey Lurkey!» cheeps Chicken Licken. «The sky is falling down! We’re off to tell the king.» «I feel horribly wobbly,» gobbles Turkey Lurkey. «I'd better come, too.» So Chicken Licken, Henny Penny, Cocky Locky, Ducky Lucky, DrakeyLakey, Goosey Loosey and Turkey Lurkey scurry along to tell the king.

«What's the hurry?» snaps Foxy Loxy. «Oh, Foxy Loxy!» cheeps Chicken Linken.

«The sky is falling down! We’re off to tell the king.»

«Aha!» smiles Foxy Loxy. He has a cunning plan. «Follow me, my feathery friends,» smiles Foxy Loxy. «I can help you find the king.» So Chicken Licken, Henny Penny, Cocky Locky, Ducky Lucky, DrakeyLakey, Goosey Loosey and Turkey Lurkey hurry and scurry behind Foxy Loxy, all the way to the Foxy Loxy Family lair- just in time for dinner. And that was the end of Chicken Licken, Henny Penny, Cocky Locky, Ducky Lucky, DrakeyLakey, Goosey Loosey and Turkey Lurkey. And the king never did find out that the sky was falling down.

Ali and the sultan’s saddle

Once upon a time… there lived a very powerful Sultan whose kingdom stretched to the edges of desert. One of his subjects was called Ali, a man who enjoyed making fun of his ruler. He invented all sorts of tales about the Sultan and his Court, and folk would roar with laughter at his jokes. Indeed, Ali became so well known, that people pointed him out in the street and chuckled.

Ali’s fun at the Sultan’s expense reached the point where the Sultan himself heard about it. Angry and insulted, he ordered the guards to bring the joker before him.

'I shall punish him for his cheek', said the Sultan eagerly, as he rubbed his hands, thinking of the good whipping he was about to administer.

But when Ali was brought before him, he bowed so low that his forehead scraped the floor. Giving the Sultan no time to open his mouth, Ali said,

'Sire! Please let me thank you for granting my dearest wish: to look upon you in person and tell you how greatly I admire your wisdom and handsome figure. I’ve written a poem about you. May I recite it to you?'

Overhelmed by this stream of words and delighted at Ali’s unexpected praise, the Sultan told him to recite his poem. In actual fact, Ali hadn’t written a single word, so he had to invent it as he went along, and this he did, loudly comparing the Sultan’s splendour to that of the sun, his strength to that of the tempest and his voice to the sound of the wind. Everyone applauded and cheered. Now quite charmed, the Sultan forgot, why he had called Ali before him, and clapped at the end of the poem in his honour.

'Well done!', he cried. 'You're a fine poet and deserve a reward. Choose one of these saddles as payment for your ability'. Ali picked up a donkey’s saddle and, thanking the Sultan, he hurried out of the palace with the saddle on his back.

When people saw him rush along, they all asked him:

'Ali, where are you going with that donkey’s saddle on your back?'

'I've just recited a poem in honour of the Sultan, and he’s given me one of his own robes as reward!'

Henny-penny

ONE day Henny-penny was picking up corn in the farmyard when suddenly an acorn fell and hit her on the head. «Dear me!» said Henny-penny. «The sky is falling. I must go and tell the king.»

So she set out to tell the king, and she went along till she met Cocky-locky.

«Where are you going, Henny-penny?» said Cocky-locky.

«I'm going to tell the king the sky is falling,» said Henny-penny.

«May I go with you?» said Cocky-locky.

«Certainly,» said Henny-penny.

So they went along together to tell the king the sky was falling.

They went along till they met Ducky-daddies.

«Where are you going, Henny-penny and Cocky-locky?» said Ducky-daddies.

«We're going to tell the king the sky is falling,» said Henny-penny and Cocky-locky.

«May I go with you?» said Ducky-daddies.

«Certainly,» said Henny-penny and Cocky-locky.

So they went along together to tell the king the sky was falling.

They went along till they met Goosey-poosey.

«Where are you going, Henny-penny and Cocky-locky and Ducky-daddies?» said Goosey-poosey.

«We are going to tell the king the sky is falling,» said Henny-penny and Cocky-locky and Ducky-daddies.

«May I go with you?» said Goosey-poosey.

«Certainly,» said Henny-penny and Cocky-locky and Ducky-daddies.

So they went along together to tell the king the sky was falling.

They went along till they met Turkey-lurkey.

«Where are you going, Henny-penny and Cocky-locky and Ducky-daddies and Goosey-poosey?» said Turkey-lurkey.

«We are going to tell the king the sky is falling,» said Henny-penny and Cocky-locky and Ducky-daddies and Goosey-poosey.

«May I go with you?» said Turkey-lurkey.

«Certainly,» said Henny-penny and Cocky-locky and Ducky-daddies and Goosey-poosey.

So they went along together to tell the king the sky was falling.

They went along till they met Foxy-woxy.

«Where are you going, Henny-penny and Cocky-locky and Ducky-daddies and Goosey-poosey and Turkey-lurkey?» said Foxy-woxy.

«We are going to tell the king the sky is falling,» said Henny-penny and Cocky-locky and Ducky-daddies and Goosey-poosey and Turkey-lurkey.

«But you are all going the wrong way,» said Foxy-woxy. «Shall I show you the right way?»

«Yes, please,» said Henny-penny and Cocky-locky and Ducky-daddies and Goosey-poosey and Turkey-lurkey.

They followed Foxy-woxy till they came to a dark hole. This was the front door of Foxy-woxy's cave.

«Follow me,» said Foxy-woxy. «This is a short way to the king’s palace. You’ll soon get there if you follow me. I shall go first and you come after.»

Foxy-woxy went into his cave but he did not go very far in. He hid a little way inside and waited.

Soon Turkey-lurkey went in and Foxy-woxy bit off his head and threw his body over his shoulder. Then Goosey-poosey went in and Foxy-woxy bit off her head and threw her body over his shoulder. Then Ducky-daddies went in and Foxy-woxy bit off her head and threw her body over his shoulder. Then Cocky-locky went in and Foxy-woxy bit off his head too.

But Cocky-locky just had time to crow first and Henny-penny knew something was wrong. She turned round and ran home as fast as she could, so she never told the king the sky was falling.

Несомненная польза сказок

Мы советуем от случая к случаю слушать и читать английские сказки на английском языке (в оригинале). Во-первых, это увеличит ваш словарный запас и послужит отличным упражнением в практике языка. А во-вторых, вы станете лучше понимать английский характер, поскольку сказка — это отражение национального склада ума, который передали через своё произведение английские детские писатели.

Оценка статьи:
(Пока оценок нет)
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Английский язык для начинающих: самостоятельное изучение с нуля
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: