Признаемся в любви на английском?

Если вы опытный сердцеед и Казанова, то во всех карманах вашего пиджака или жилетки уже должны лежать заготовленные заранее, но такие свежие признания для той прекрасной и каждый раз единственной дамы… Правда, жилетка ваша может постепенно трансформироваться в знаменитую жилетку Вассермана. И вы, запутавшись в бесчисленных карманах, однажды вместо признания в любви на английском языке, вытащите признание на китайском или турецком.

признание_в_ любви
признание в любви на английском

Любовь без языковых барьеров

Если вы юноша, хрупкий и бледный, неуверенный в себе, то вы наверняка сейчас роетесь в гугле, занимаясь переводом, мучительно соображая, чтобы не получилось что-то вроде «моя твоя любить каждого дня сильнее».
Еще есть вариант: вы прекрасно владеете английским, прошли все возможные курсы, но объясняться в любви все равно не умеете. Хотя здесь может возникнуть вопрос: способны ли вы признаться в этом чувстве хоть на каком-то языке.
Итак, все же, как признаться девушке в любви, если на самом деле ваш родной язык русский.

Если девушка тоже русская, то можно попробовать объясниться вначале на русском. Но может быть, вы просто хотите произвести на вашу пассию впечатление и нагнать таинственности и тумана? Тогда, ее незнание английского будет только вам на руку, даже сказанное c чувством про beautiful weather произведет на нее впечатление. Но как быть, если она владеет английским не хуже вашего, а может быть даже и лучше, так как живет в Америке?

Ваши возможные шаги:

  • выписать и заучить красивые нестандартные фразы на тему любви, которых немало сейчас на разных страничках.
  • попробовать сложить красивые фразы на русском и затем воспользоваться переводом
  • воспользоваться разговорником
  • ограничиться стандартной фразой I love you
фразы_признания
i love you — я люблю тебя

Избегайте пошлых стандартных фраз

Найти готовые фразы и впрямь несложно.
Другое дело, понравится ли стандартное вашей девушке. Ведь если вы нашли это, знайте, что кроме вас эти же фразы понаходило еще несколько миллионов человек, желающих объясниться в любви своим девушкам. На День Святого Валентина это куда ни шло. Но подойдет ли такое признание, если вы испытываете к избраннице что-то большее, чем простую симпатию. Не почувствует ли она неискренность, сквозящую в ваших дежурных признаниях.

Придумать красивое несложно, сложнее это перевести. Вот такое есть признание: я теряю из-за тебя голову. Если это перевести дословно, то получится I lost a head of you. Однако такого выражения в английском языке нет: это русский фразеологический оборот (идиоматизм), и он переводится I lose control because of you.

Не страдайте идиотизмом, пытаясь перевести идиоматизмы.

Но некоторые обороты в наших языках все же похожи:

  • You stole my heart — ты украла мое сердце
  • I’m dying of love — я умираю от любви

Это говорит о том, что эмоции и чувства на всех языках выражаются примерно одинаково. Но все равно трудно найти одинаковый дословный перевод.

ты_главное

На русском языке можно сказать «Ты главное в моей жизни», и от этих слов девушка зарыдает. Но в английском вообще нет такого неопределенного среднего рода в виде какого то беспризорного наречия, там все конкретизировано.

Поэтому эта же фраза в английском дословном переводе звучит несколько меркантильно:

  • You the main thing in my life.- Ты главная вещь в моей жизни.

Не преувеличивайте

Но сразу применять преувеличено драматические фразы в повышенных дозировках не надо! Можете отпугнуть человека. Они обычно применяются в апофеозе отношений Тем более, если вы только познакомились, либо желаете познакомиться, избегайте театральных эффектов. Для первых свиданий лучше приготовить более спокойные признания.

  • I really like you, I would like to meet with you yet. — Ты мне очень нравишься, я хотел бы встретиться с тобой еще
  • You’re a very interesting girlI, have not seen such before. — Ты очень интересная девушка, я раньше таких не встречал
  • I know the city so bad, could not you be my guide? — Я так плохо знаю город, не могла бы ты стать мом гидом?

После этой необходимой стадии ухаживания и разнообразных намеков, можно делать более смелые признания:

  • We have known for several days, and the impression that I’ve known you all my life. — Мы знакомы несколько дней, а такое впечатление, что я знаю тебя всю жизнь.

И наконец…

  • You know, I do not want to leave you never.- Знаешь, мне больше не хочется с тобой расставаться никогда.

Разговорник вряд ли подойдет для знакомства и признаний в любви. Вы рискуете там нарваться на фразу типа «пойдем со мной, детка». Уж если хотите познакомиться с помощью разговорника, то откройте его в разделе «музеи и театры».

I love you — это нормально

А такая «стандартная» фраза типа «я тебя люблю» на самом деле не стандартна вовсе!

Любовь не терпит многословия.

И употреблять ее надо, когда это действительно так.
Как видите, на каком бы языке вы ни говорили, чувства и признания в любви выражаются одинаково.

I_love_you

Оригинальные признания в любви с переводом

Оценка статьи:
(2 Голосов: 5,00 из 5)
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 5
  1. Ylga

    Познавательно! I really like this post. Я правильно сложила фразу?

    1. Perepelka

      Совершенно верно.

  2. Галина

    Мне кажется признание в любви легко выучить на любом языке, ведь они идут от сердца.

  3. Gregory

    Ha-ha-ha))))) In USA U dont want all of this things. just… say How much???))))) And U will be lover)))))) Ha-ha-ha)))))

    1. Fenek

      Thank God that these words are necessary to us here more than to you. It means that we have not lost all.

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: