Без пунктуации текст непонятен и безлик

Привет, друзья! Мной был обнаружен один любопытный факт – пунктуация в английском языке является темой, которой не уделяется должное внимание. Зачастую изучающие английский язык настолько охвачены целью «заговорить» на этом самом языке, что забывают о таком якобы «не самом важном» нюансе, как английская пунктуация. Естественно в этом есть доля правды. Это действительно не первоначально необходимая тема для изучения. Однако, потребность её знания возникает с первым письмом вашему, к примеру, иноязычному другу. Данное письмо, как бы грамматически верно оно не было составлено, при отсутствии должного «оформления», совершено исказит общую «композицию». Да и в целом, любая письменная работа нуждается в правильной расстановке пунктуационных знаков. Знаки препинания создают весьма важные штрихи, без которых «картина текста» потеряла бы свои четкие очертания.

Fyukbqcrfz geyrnefwbz

Правила пунктуации в английском языке несложные, но нужные

Так вот, сегодня мы займёмся изучением правил пунктуации в английском языке.

 Английская пунктуация на примерах предложений

Знаки пунктуации на английском:

Comma – запятая ,
Apostrophe – апостроф
Colon – двоеточие :
Semi-colon – точка с запятой ;
Speech mark – кавычки
Dash – тире
Hyphen – дефис
Question mark – вопросительный знак ?
Exclamation mark – восклицательный знак !
Full stop – точка .

Правила расстановки запятых в простых предложениях

Простые правила Расстановки запятых

Как правильно расставлять запятые в английском языке

  1. Если в предложении есть перечисление, то есть ряд однородных членов, они разделяются запятыми. Обычно перед финальным однородным членом есть союз «и» (and), перед которым также ставится запятая, если всего в предложении три или более члена.
    • I want to buy milk, chocolate cake, and brad. – Я хочу купить молоко, шоколадный торт и хлеб

    Однако, если так называемый финальный однородный член состоит из нескольких слов, тогда запятая упускается

    • I want to pass my exams, to travel and to find common language with my relatives. – Я хочу сдать экзамены, путешествовать и найти “общий” язык с моими близкими
  2. В английском языке, как и в русском, вводные слова нужно выделять.
    • Unfortunatly, the doctor was late. – К сожалению, доктор опоздал
    • His brother, I’ve forgotten to mention, works in the Ministry of Education. – Его брат, я забыла упомянуть, работает в Министерстве Образования
  3. Опять же, как и в русском языке, выделяются пояснительные слова.
    • Ion Creanga, the great Moldavian writer, died on December 31. – Ион Крянгэ, великий молдавский писатель, умер 31 декабря
  4. Самостоятельный причастный оборот также выделяется запятыми.
    • The director being absent, the resolution of problem was postponed. — Так как директора не было, решение проблемы было отложено
  5. После слов, которые вводят прямую речь.
    • She said, “I will write an essay.” – Она сказала: «Я напишу эссе.»
  6. Обращение выделяется в английском языке, как и во многих других языках.
    • — Kate, I’m waiting for you. — Кейт, я жду тебя
  7. После обращения в письме.
    • Dear Tom, I want to tell… – Дорогой Том, я хочу рассказать тебе…

    Обратите внимание: в русском зачастую после обращения в письме следует восклицательный знак:

    • Дорогой Андрей! Я хочу рассказать тебе…

    В английском языке обращение всегда выделено запятой.

  8. В конце письма, после слов типа «с уважением», «с любовью».
    • Yours faithfully, Rotari Olga – С уважением, Ротарь Ольга
  9. При обозначении дат, число и год разделяются запятой.
    • This decision was taken on the 13th October, 1993. – Это решение было принято 13-го октября 1993 года
  10. Части адреса такие как название улицы, города, почтового района разделяются запятыми

Правила употребления запятых в сложносочинённых предложениях

  1. Несколько простых предложении, объединённых в одно сложносочиненное без каких-либо союзов, разделяются с помощью запятых.
    • A light breeze was blowing, the sun was shining brightly, a wonderful day began. – Легкий ветерок дул, солнце светило, чудесный день начался
  2. Простые предложения, объединённые с помощью сочинительных союзов, кроме таких как and(и), or(или), требуют употребления знака препинания.
    • I asked her for help, but she didn’t want doing any tries to help. – Я просил её о помощи, но она не хотела сделать никаких попыток, чтобы помочь

Сложноподчиненное предложение и отсутствие запятой


Правила русского языка касающиеся пунктуации сложноподчиненного предложения во многом отличаются от таковых в английском. Если в русском «закон» гласит, что главное предложение отделяется от придаточного запятой, то правила английского зачастую отвергают надобность её употребления.

  1. Не отделяются знаком препинания придаточные предложения подлежащие, дополнительные и сказуемые.
    • How this happened is clear to me. – Мне ясно, как это произошло
  2. Не отделяются запятой индивидуализирующие и классифицирующие определительные придаточные предложения.
    • I saw the documents which were lying on that table. – Я видел документы, которые лежали на том столе

    Однако, описательные, которые сообщают какие-то новые подробности о уже известном объекте или субъекте, выделяются.

    • They went to the river, which was stormy last week. – Они пошли к реке, которая была очень буйной последнюю неделю
    • We spoke with the director, who was very tired because of the problems existing in the company. – Мы говорили с директором, который был очень усталым из-за проблем в компании
  3. Если обстоятельственное придаточное предложение стоит перед главным, только тогда она выделяется.
    • If you decide to leave the house, close the windows and door. – Если ты решишь покинуть дом, закрой окна и дверь

    Close the windows and door if you decide to leave the house

Употребление других знаков пунктуации в английском

 

Где следует ставить двоеточие

  1. Ставится перед цитатой, сама же цитата заключается в кавычки.
    • Charlie Chaplin said: “A day without laughter is a day wasted.” – Чарли Чаплин сказал: «День без смеха – это потерянный день»
  2. Перед длинной прямой речью
    Fyukbqcrfz geyrnefwbz

    Знаки пунктуации в английском языке

    • Martin Brown declared: “Our company is obliged to fight for the market, but we have to be careful.” – Мартин Браун объявил: «Наша компания обязана бороться за рынок, но мы должны быть осторожны»

    Если речь состоит из пары слов, тогда ставится запятая как после вводных слов:

    • Stay here, said the mother to child – “Стой здесь“, — сказала мать ребенку
  3. В конце предложения, для уточнения или пояснения главного предложения.
    • Mary had only one single goal to achieve: to become a famous writer. – Мэри хочет достичь одной единственной цели – стать известным писателем
  4. Перед рядом однородных членов после обобщающего слова
    • You can buy dairy produce here: milk, butter, sour cream, cheese. – Ты можешь купить здесь молочные продукты: молоко, масло, сметану, сыр
Апостроф в английском


Такой знак пунктуации, как апостроф указывает на сокращение одной или нескольких букв в следующих случаях

  1. При сокращении нескольких слов
    • So as = so’s
    • Do not = don’t
  2. При сокращении одного слова
    • Them = ‘em
    • Today = t’day
  3. В сокращениях дат
    • Summer of 1998 = summer of ’98
  4. При образовании притяжательного падежа
    • Mother’s pen – ручка матери
    • Parents’ car – машина родителей
Необходимость использования тире

Тире чаще используется в неформальных текстах. Правила официального письма не так благосклонны к этом знаку пунктуации.

  1. Неожиданно возникшее пояснение посреди предложения
    • Nick – he is Kate’s brother – was very glad to see his old friend. – Ник (это брат Кэт) был очень рад видеть ее старых друзей
  2. Добавочная мысль в предложении
    • He will be here by Friday – at least, he promised to be. – Он будет здесь к пятнице, по крайней мере он пообещал это.
  3. Незаконченная мысль в английском языке также обозначается на письме тире, что совершено чуждо русскоязычным, так как многоточие выполняет эту роль.
    • If you want to understand me –Если ты хочешь понять меня…
Когда нам нужен вопросительный знак

В вопросительном знаке нуждаемся соответственно в предложениях вопросительных.

  • Why did she cry? – Почему она плакала?

Но не забывайте, что вопросы, переведенные в косвенные не нуждаются в вопросительном знаке.

  • He asked where his portfolio was. – Он спросил где находился его портфель
Редкая необходимость в точке с запятой
  1. Ставим точку с запятой между предложениями, которые грамматически разделены
    • The house needs renovation; the shed needs painting. – Дом нуждается в ремонте; сарай нуждается в покраске
  2. Сложные предложения, которые ввиду их грамматической сложности не могут быть разделены запятой
Использование восклицательного знака

Правила употребления восклицательного знака в английском языке ничем не отличаются от правил использования этого знака пунктуации в русском.

  1. Приказы
    • Don’t answer! – Не отвечай!
  2. Приветствия
    • Hi! – Привет!
    • Glad to see you! – Рад тебя видеть!
  3. Предложения, сопровождаемые сильными эмоциями (радость, восхищение, досада)
    • What a beautiful dress! – Какое красивое платье!
Дефис – соединитель

Дефис (черточка) – это знак пунктуации, используемый для соединения частей составных слов.

  • To check-out – проверять, въезжать
  • Reading-room – читальный зал
Финальный знак препинания – точка
  1. В конце повествовательных предложении стоит точка.
    • I can make you happy. – Я могу сделать тебя счастливым
  2. После сокращений стоит точка.
    Для примера такой латинизм: e.g. (exempli gratia) – «к пpимеpу», который часто можете встретить в английском.

Правила переноса английских слов

Правила переноса слов относятся также к изучаемой нами сегодня теме – пунктуация в английском. Среди самых основных правил нужно соблюдать следующие:

  1. Если в слове есть две согласные их нужно разделять.
    • Fol-lowing (following)
  2. Переносится со вторым слогом согласная стоящая между двумя гласными.
    • Cate-gory (category)
  3. Суффиксы и префиксы при переносе отделяются от корня слова.
    • Un-believable (unbelievable)
    • Happi-ness (happiness)
  4. При переносе сложные слова распадаются на свои составные.
    • Bed-room (bedroom)
    • Tooth-paste (toothpaste)

Милые друзья, на этом наша тема – английская пунктуация, подходит к концу. Желаю вам успехов!


Похожие статьи:
Оцените статью:
(2 Голосов: 4,50 из 5)

Сохраните ссылку чтобы не потерять, она Вам понадобиться:

Оставить комментарий